文言文怎么说不辱使命(论不辱使命之要义)

自古以来,不辱使命乃为士人行事之要旨。夫使命者,或出于君命,或源于己心,然皆需忠贞不渝,方显其价值。若论文言文之表达,则曰:“奉命承教,恪守职责,勿负所托。”此即言其不可辜负所承担之任务,亦应竭尽心力以完成之。

昔人有云:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”可见,使命之于人,重于生命。故当受命之时,宜铭记在心,时刻不忘,务必贯彻始终。文言文中,述及此意,多用“鞠躬尽瘁,死而后已”以明志。

然而,不辱使命非但言忠于事,更在于行之以德。诚信为本,廉洁自守,方能立身处世,无愧于心。如文言文所言:“修身齐家治国平天下”,先正己心,方可担重任而不怠。

综上所述,不辱使命者,须心存忠诚,行事谨慎,持之以恒。无论时局变迁,环境艰难,均应坚守初心,不负所托。如古人所训:“临深履薄,戒慎恐惧”,凡事预谋而行,细致入微,终可成就一番事业,光耀门楣。

文言文-唐雎不辱使命 1. 文言文唐雎不辱使命

秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不悦

安陵君因使唐雎(jū)使于秦秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?唐雎对曰:否,非若是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也

秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳

唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也

挺剑而起秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也

翻译秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:我想要用方圆五百里的土地交换安陵,望安陵君一定要答应我啊!安陵君说:大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!秦王知道后不高兴于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国

秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?唐雎回答说:不,并不是这样的

安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这区区的五百里的土地(就能交换)呢?秦王勃然大怒,对唐雎说:先生曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过秦王说:天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里

唐雎说:大王曾经听说过百姓发怒吗?秦王说:百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆

现在(专诸聂政要离)连同我,将成为四个人了假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了

说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:先生请坐,怎么会到这种地步!我以为:韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方存在,原来是因为有先生您在啊!

2. 初三语文唐雎不辱使命翻译

唐雎不辱使命·译文 秦王派人对安陵君说:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!秦王不高兴

安陵君因此派唐雎出使到秦国 秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意

现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是这样的安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢? 秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:您曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过

秦王说:天子发怒,死人百万,血流千里唐雎说:大王曾经听说过平民发怒吗?秦王说:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了

唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上

这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸聂政要离)连上我,将成为四个人了如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样

(于是)拔出宝剑站起来 秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊

3. 文言文唐雎不辱使命译文

译文 秦王派人对安陵君说:我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!安陵君说:大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!秦王不高兴

于是安陵君派唐雎出使到秦国 秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意

现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是像你说的这样安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢? 秦王勃然大怒,对唐雎说:您曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过

秦王说:天子发怒,死尸百万,血流千里唐雎说:大王曾经听说过平民发怒吗?秦王说:平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了

唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上

他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆现在,(专诸聂政要离)加上我就成为四个人了

如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样于是拔出宝剑站起来

秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊! 选自战国策·魏策四(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上战国策是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周西周秦齐楚赵魏韩燕宋卫山中十二策

唐雎(jū),也作唐且,人名不辱使命,意思是完成了出使的任务

辱,辱没辜负 [秦王]即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝

[安陵君]安陵国的国君安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国

战国时魏襄王封其弟为安陵君 [易]交换

[其]句中用来加重语气的助词 [加惠]给予恩惠

[秦灭韩亡魏]秦灭韩国在始皇十七年(前230),灭魏国在始皇二十二年(前225) [以君为长者,故不错意也]把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意

错意,置意错,通措

[请广于君]意思是让安陵君扩大领土广,扩充

[与]疑问语气助词

[直]只,仅仅 [怫(fú)然盛怒的样子

[公]相当于先生,古代对人的客气称呼 [布衣]平民

古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣 [亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳]也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了

抢,撞 [庸夫]平庸无能的人

[士]这里指有才能有胆识的人 [专诸之刺王僚也,彗星袭月]专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮

专诸,春秋时吴国人公子光想杀王僚自立,就使专诸把匕首藏在鱼肚子里,借献鱼为名,刺杀了王僚

彗星袭月和下文的白虹贯日苍鹰击于殿上都是自然现象,本文把这些现象同人事联系起来,是古代迷信的说法 [聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日]聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳

聂政,战国时韩国人韩傀是韩国的相国

韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就请聂政去把韩傀刺杀了 [要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上]要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上

庆忌是吴王僚的儿子公子光杀死王僚以后,庆忌逃到卫国,公子光派要离去把他杀了

仓,通苍 [怀怒未发,休祲(jìn)降于天]心里的愤怒还没有发作出来,上天就降示了征兆

休祲,吉凶的征兆休,吉祥

祲,不祥 [与臣而将四矣](专诸聂政要离)加上的,将成为四个人了

这是唐雎暗示秦王,他将效法专诸聂政要离三人,刺杀秦王 [缟(gǎo)素]白色的丝织品,这里指穿丧服

[秦王色挠]秦王变了脸色挠,屈服

[长跪而谢之]直身而跪,向唐雎道歉古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部靠在脚跟上

跪时上身挺直,表示庄重谢,道歉

[谕]明白,懂得

4. 唐雎不辱使命的原文和译文

唐雎不辱使命的原文 秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不说

安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?唐雎对曰:否,非若是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 秦王佛然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也

秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔

唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也

挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也

5. 唐雎不辱使命译文

原文 秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不说

安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且,秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?唐雎对曰:否,非若是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 秦王怫然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也

秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔

唐雎日:此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之剌王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之剌庆忌也,仓鹰击于殿上

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休稷降于天,与臣而将四矣若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也

挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之日:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也

翻译 秦王派人对安陵君说:我打算用五百里的土地换取安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王给予恩惠,用大块土地来换取小块土地,那很好:即使这样,我是从先王那里接受这块土地,希望始终守住它,不敢拿它交换!秦王不高兴安陵君因而派唐雎出使到秦国

秦王对唐雎说:我用五百里的土地来换取安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?再说,秦国灭掉了韩国和魏国,而安陵君凭着五十里的地方保存下来,是把安陵君看作忠厚的长者,所以我不放在心上现在我拿十倍的土地来交换安陵,扩大他的领土,可安陵君却违抗我,这岂不是小看我吗?唐雎答道:不,不是像您说的这样

安陵君从先王那里继承并守住这块封地,即使拿一千里土地来也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗? 秦王勃然大怒,对唐雎说:你也曾听说过天子发怒吗?唐雎回答道:小臣未曾听说过秦王说:天子一发怒,将会有百万人死亡,血流千里

唐雎说:大王曾听说过平民发怒吗?秦王说:平民发怒,也不过是摘掉帽子,脱掉鞋子,拿脑袋撞地罢了唐雎说:这是庸人发怒的样子,不是志士发怒啊

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,有一白光直冲太阳;要离刺杀庆忌的时候,老鹰在殿堂上搏击这三个人,都是平民中的有志之士,他们胸怀愤怒还没有发作的时候,上天就降下了征兆,加上我,就有四个人了

如果志士真的发了怒,眼前将会有两具尸体倒下,血流五步,天下的人都将穿上白色孝服,今天的情况就是这样说罢拔出宝剑站了起来

秦王顿时脸色沮丧,直起身子跪着向唐雎道歉说:先生请坐!怎么会到这个地步呢!我明白了:韩魏灭亡,可是安陵却凭着五十里的地方保存下来,只因为有您唐雎先生在啊赏析一内容梳理段落层次一 唐雎出使秦国的原因

二三 唐雎同秦王进行针锋相对的斗争四 秦王被唐雎折服,长跪而谢之

记叙了唐雎出使秦国,与秦王进行针锋相对的斗争,表现了唐睢沉着镇静不畏 *** 的精神

6. 初三语文唐雎不辱使命翻译

秦王派人对安陵君说:我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!安陵君说:大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!秦王不高兴

于是安陵君派唐雎出使到秦国 秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意

现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是像你说的这样安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢? 秦王勃然大怒,对唐雎说:您曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过

秦王说:天子发怒,死尸百万,血流千里唐雎说:大王曾经听说过平民发怒吗?秦王说:平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了

唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上

他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆现在,(专诸聂政要离)加上我就成为四个人了

如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样于是拔出宝剑站起来

秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!

7. 唐雎不辱使命的原文和译文人教版的

唐雎不辱使命 原文 秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不说.安陵君因使唐雎使于秦. 秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也.今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?唐雎对曰:否,非若是也.安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 秦王佛然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也.秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里.唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔.唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也.夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上.此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣.若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也.挺剑而起. 秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也. 译文 秦始皇派人对安陵君说:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王结予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!秦王不高兴.安陵君因此派唐雎出使到秦国. 秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意.现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是这样的.安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗? 秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过生子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过.秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里.唐雎说:大王曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了.唐雎说:这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒.从前,专诸刺杀吴王僚的时候,慧星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上.这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸聂政要离同我一起将要成为四个人了.如果有志气的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只流五步远,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样.于是拔出宝剑站立起来. 秦王的脸色马上变软和了,长跪着向唐雎道歉说:先生请坐!为什么要这样呢!我明白了:为什么韩国魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊.

8. 语文唐雎不辱使命的全文翻译

翻译: 秦始皇派人对安陵君说:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王结予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!秦王不高兴

安陵君因此派唐雎出使到秦国 秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意

现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是这样的安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗? 秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过生子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过

秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里唐雎说:大王曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了

唐雎说:这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒从前,专诸刺杀吴王僚的时候,慧星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上

这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸聂政要离同我一起将要成为四个人了如果有志气的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只流五步远,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样

于是拔出宝剑站立起来 秦王的脸色马上变软和了,长跪着向唐雎道歉说:先生请坐!为什么要这样呢!我明白了:为什么韩国魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊

求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译。我要的是一句原文,一句翻译。就是翻译贯穿原唐雎不辱使命
战国策

秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!

安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;
安陵君说:大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,

虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!
即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!

秦王不悦安陵君因使唐雎使于秦
秦王(听后)不高兴安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国

秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也
况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?

唐雎对曰:否,非若是也
唐雎回答说:不,并不是这样的

安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?

秦王怫然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?
秦王勃然大怒,对唐雎说:先生也曾听说过天子发怒吗?

唐雎对曰:臣未尝闻也
唐雎回答说:我未曾听说过

秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里
秦王说:天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里

唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?
唐雎说:大王曾经听说过平民发怒吗?

王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳
秦王说:平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了

唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也
唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;

要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣
他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆现在(专诸聂政要离)加上我,将成为四个人了

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也挺剑而起
如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了

秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!
说完(唐雎)拔出剑站起来 秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:先生请坐,何至于这样!

寡人谕矣:夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也
我明白了:韩国魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!

来源:本文由百花居百科知识网原创撰写,欢迎分享本文,转载请保留出处和链接!